Sunday, January 16, 2022

Avalanche p08 01-50

1
00:00:01,668 --> 00:00:04,004
 (羽生誠一)会場に行くまでの間に 
 総理 誘拐しちゃいません? 
While we’re going to the assembly, it’s about the PM’s kidnapping?

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,672
 (牧原大志) 
 いや 一番ハードル高いよ それ。 
Well, the first hurdle is high

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,674
 ワンチャン狙ってみようぜ 
 ワンチャン。 
Let's aim for Wanchan
Wanchan

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
 (西城英輔)ワンチャンって。 
 ふふっ。 
Wanchan? Ha-ha

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,015
コンコン コン!(ノックの音)
(sound of knocking)

6
00:00:15,015 --> 00:00:18,018
(郷原)はっ!
 俺たちは総理を守りにきたんです。 
We've come to protect the prime minister. 

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,688
 アバランチの名前を 
 かたったやつらに 総理 あなた➡ 
In the name of Avalanche, prime minister...

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,724
 暗殺されそうになったんですよ。 
(郷原)えっ?
We're going to assassinate you. 
What?

9
00:00:23,724 --> 00:00:26,627
(山守)
やってみる価値はあるかもね。
It might be worth it

10
00:00:26,627 --> 00:00:29,630
でも これだけは忘れないで。
But don't forgetb just this one thing

11
00:00:29,630 --> 00:00:30,000
(貝原)大きな花火を打ち上げる。
There will be huge fireworks

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,398
(貝原)大きな花火を打ち上げる。
Huge fireworks
13
00:00:31,398 --> 00:00:34,001
 何だ これ。 14時に花火。 
What's this? Fireworks at 2pm

14
00:00:34,001 --> 00:00:35,969
(リナ)
でも これ わなだったら全滅だよ。
But if it's a trap we'll be wiped out

15
00:00:35,969 --> 00:00:37,871
 それでもやるしかねぇだろ! 
We still have to do it

16
00:00:37,871 --> 00:00:42,876
確かに今回の私たちの目的は
大山の偽装テロを止めること。
Exactly. Our goal this time is to stop Oyama's fake terror plot

17
00:00:42,876 --> 00:00:45,612
でも
そこが私たちのゴールじゃない。
But that's not our goal

18
00:00:47,381 --> 00:00:50,050
(リナ)マッキーが捕まった!
(山守・西城)えっ?
Makki is captured! 
What?

19
00:00:50,050 --> 00:00:52,386
テロが起こったとしても➡
Even if a terror attack happens

20
00:00:52,386 --> 00:00:54,621
みんながいれば また立て直せる。
If we're all in, we can rebuild it

21
00:00:54,621 --> 00:00:58,192
最優先は
メンバー全員が無事であること。
The top priority is keeping all of us safe

22
00:01:00,194 --> 00:01:04,665
(山守)それが
テロを止めるより重要なことよ。
That's more important than stopping the terror attack

23
00:01:08,001 --> 00:01:10,604
(打本)じゃあさ みんなの居場所
GPSで➡
Right then, to track everyone's whereabouts ...

24
00:01:10,604 --> 00:01:12,506
確認できるようにしとこうか。
 あっ いいね それ。 
… we can use GPS. 
Oh that's good

25
00:01:12,506 --> 00:01:14,508
 ばらばらになっても 
 把握できるように。 
Even if things get messy, try to keep hold of this

26
00:01:14,508 --> 00:01:18,512
(リナ)うん。 もし誰か捕まったら
助けにいくことを優先させる。

27
00:01:20,180 --> 00:01:23,350
(山守)それと ここは
もうバレてることを見越して➡

28
00:01:23,350 --> 00:01:26,019
新たに集合場所も考える。➡

29
00:01:26,019 --> 00:01:28,589
ここには かく乱用に
ダミーの資料を残して➡

30
00:01:28,589 --> 00:01:30,000
作戦に関わるものは全て処分して。

31
00:01:30,000 --> 00:01:30,891
作戦に関わるものは全て処分して。

32
00:01:30,891 --> 00:01:33,393
 OK。 じゃあ 早速やるか。 

33
00:01:33,393 --> 00:01:35,696
 あぁ~。 

34
00:01:35,696 --> 00:01:38,265
 西城君。 

35
00:01:38,265 --> 00:01:58,051
♬~

36
00:01:58,051 --> 00:02:00,000
♬~

37
00:02:00,000 --> 00:02:03,190
♬~

38
00:02:06,894 --> 00:02:12,499
♬~

39
00:02:12,499 --> 00:02:14,168
 止まった。 

40
00:02:14,168 --> 00:02:17,304
 あくまで俺たちを 
 会場に来させようってわけか。 

41
00:02:17,304 --> 00:02:19,873
それ どこだ?
 横にある商業施設だ。 

42
00:02:19,873 --> 00:02:23,343
 でも 
 何階にいるかまでは わかんねぇ。 

43
00:02:23,343 --> 00:02:25,012
 捜しましょうか? 

44
00:02:25,012 --> 00:02:26,747
   いや 
 1人で行ったら完全にアウトだ。 

45
00:02:26,747 --> 00:02:30,000
 それより西城君 テレビ電話で 
 会場の様子を見せてくれ。 

46
00:02:30,000 --> 00:02:30,851
 それより西城君 テレビ電話で 
 会場の様子を見せてくれ。 

47
00:02:30,851 --> 00:02:33,620
 はい わかりました。 

48
00:02:33,620 --> 00:02:35,522
   ゆっくり ぐるっとな。 

49
00:02:35,522 --> 00:02:45,199
♬~

50
00:02:50,571 --> 00:02:55,709
(大山)たまには官邸の外で
お茶をするのもいいもんだね。


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.