NISJ 205 Japanese that has become English
英語になった日本語
日本の文化や食文化が海外に広まり、日本語のままでも海外で通じる単語が増えてきています。例えば、枝豆、旨味、ラーメン、漫画、折り紙などの単語は日本語ですが、海外でも通じます。日本人として嬉しく思います。このような日本語が英語になった単語の中に、過労死と言った単語があります。過労死とは、長時間の残業や休みなしに仕事をさせられ、精神的、肉体的の負担で労働者が突然死んでしまう事を言います。
過労死は、2002年にオックスフォードの辞書に英語として登録されました。世界には、あまり広まって欲しくない単語です。
日本語 | English | ひらがな |
---|---|---|
英語になった日本語 | Japanese that has Become English | えいご に なった にほんご |
日本の文化や食文化が海外に広まり | Japanese culture and food culture spreads to overseas | にほん の ぶんか や しょくぶんか が かいがい に ひろまり |
日本語のままでも海外で通じる単語 | words that convey their meaning even in their original Japanese | にほんご の ままでも かいがい で つうじる たんご が ふえてきています |
増えてきています | are increasing | ふえてきています |
例えば | for example | たとえば |
枝豆 | edamame | えだまめ |
旨味 | umami | うまみ |
漫画 | manga | まんが |
折り紙 | origami | おりがみ |
海外でも通じます | communicate their meaning even oversease | かいがいでも つうじます |
日本人として嬉しく思います | I feel happy as a Japanese | にほんじんとして うれしく おもいます |
このような | like these | このような |
日本語が英語になった単語の中に | among the Japanese words that have become English | にほんご が えいご に なった たんご の なか に |
過労死(Karoshi)と言った単語があります | there is the word ‘koroshi’ (death by overwork) | かろうし と いった たんご が あります |
長時間の残業 | long hours of overtime | ちょうじかん の ざんぎょう |
休みなしに仕事をさせられ | being made to work without time off | やすみ なし に しごと を させられ |
精神的、肉体的の負担 | a mental and physical burden | せいしんてき、にくたいてき の ふたん |
労働者が突然死んでしまう事 | the worker ending up suddenly dying | ろうどうしゃ が とつぜん しんでしまう こと |
オックスフォードの辞書に英語として登録されました | has been listed as English in the Oxford Dictionary | オックスフォード の じしょ に えいご として とうろく されました |
世界には、あまり広まって欲しくない単語 | a word that I don’t really want to spread around the world | あまり ひろまって ほしくない たんご |
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.